
Коллега поделился фотографией находки (Челябинская область)
Долго ломал глаза пытаясь перевести на русский язык это письмо, но сдался так и не поняв половину. Пришлось обратиться к эксперту по русскому языку, образца 1905 года. Вот, что на самом деле написано в сием письме:
«Господину Андрею Ивановичу Авладееву в Миасском заводе
Милостивый государь
Андрей Иванович
В виду <неподдающееся переводу на русский язык слово> Миассе ярморка прошу Вас позаботится сделать заготовку пива сейчас же посылать вощиков так чтоб не было остановки продаж пива в ярморку.
Доверенный н-ков В. И. Видинеева (подпись)
1905 г. 3 ноября».
Что можно интересного подчерпнуть из письма?
- нечитаемые, но с виду знакомые буквы, которые отказываются складываться в слова;
- ярмАрка раньше называлась ярмОркой;
- хозяин гужевого транспорта с приводом на 4 копыта, назывался "вощиком";
-определить в закорючках и загогулинах дату я не смог, такое написание даты - неподвластно моему пониманию.

Вот так раньше писали 1905 г. 3 ноября - без бутылки это не прочесть

А эту "непереводимую игру букв"(С) не смог прочесть даже переводчик с русского на русский.
UPD 18/09/2025 Некоторое время спустя, письмо после реставрации стало музейным экспонатом.

- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии