Уроки русскАго языка

Опубликовано meval - вт, 08/07/2025 - 19:05


Коллега поделился фотографией находки (Челябинская область)

Долго ломал глаза пытаясь перевести на русский язык это письмо, но сдался так и не поняв половину. Пришлось обратиться к эксперту по русскому языку, образца 1905 года. Вот, что на самом деле написано в сием письме:

«Господину Андрею Ивановичу Авладееву в Миасском заводе

Милостивый государь

Андрей Иванович

В виду <неподдающееся переводу на русский язык слово> Миассе ярморка прошу Вас позаботится сделать заготовку пива сейчас же посылать вощиков так чтоб не было остановки продаж пива в ярморку.

Доверенный н-ков В. И. Видинеева (подпись)

1905 г. 3 ноября».

Что можно интересного подчерпнуть из письма?

- нечитаемые, но с виду знакомые буквы, которые отказываются складываться в слова;

- ярмАрка раньше называлась ярмОркой;

- хозяин гужевого транспорта с приводом на 4 копыта, назывался "вощиком";

-определить в закорючках и загогулинах дату я не смог, такое написание даты - неподвластно моему пониманию.


Вот так раньше писали 1905 г. 3 ноября - без бутылки это не прочесть


А эту "непереводимую игру букв"(С) не смог прочесть даже переводчик с русского на русский.

UPD 18/09/2025 Некоторое время спустя, письмо после реставрации стало музейным экспонатом.